sorry for the question, I’m not a native english speaker… do you mean this as in “this is the Googlest thing ever” or “I have never read so many Google news in a week”?
The googlest thing ever. Typically English words that are borrowed from French and would take “the most” as a modifier because that’s how it’s done in French whereas English or other borrowed words take “est”. It means the same thing. With words like Google, you could do it either way but as a native speaker the most sounds better with this particular word to me.
To say the second meaning it would be phrased more like “this is the most Googlest news week” or “this is the most Google news week”.
This is the most Google headline I read in a while
sorry for the question, I’m not a native english speaker… do you mean this as in “this is the Googlest thing ever” or “I have never read so many Google news in a week”?
first one m8. the second one would require an s - “headlines”
thank you!!
The googlest thing ever. Typically English words that are borrowed from French and would take “the most” as a modifier because that’s how it’s done in French whereas English or other borrowed words take “est”. It means the same thing. With words like Google, you could do it either way but as a native speaker the most sounds better with this particular word to me.
To say the second meaning it would be phrased more like “this is the most Googlest news week” or “this is the most Google news week”.
Agree except tbe French qualifier. It is just as likely someone might say “The most Microsoft thing”, which isn’t French-inherited.